社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
选择文字大小[大] [中] [小]

乌云高娃

发布日期:2019-01-22 原文刊于:

乌云高娃,女,蒙古族,1971年10月2日生。中国社会科学院古代史研究所研究员,元史研究室主任,中国中外关系史学会副会长。内蒙古通辽市科左中旗人。1996年从中国社会科学院研究生院少数民族语言文学系毕业后,到中国社会科学院历史所工作。2002年在南京大学历史系获博士学位。2005年任副研究员,2015年任研究员。2005-2006年受日本国际交流基金邀请,在大板国际大学访学一年。

研究方向:蒙元史、古代东北亚史、中外关系史。主要从事元朝与高丽、日本关系研究,多语文本视野下的元史研究,朝鲜司译院蒙古语学研究,明代四夷馆及其《华夷译语》研究等。专著有《元朝与高丽关系研究》(兰州大学出版社,2012年1月)和明四夷馆鞑靼馆及<华夷译语>鞑靼“来文”研究》(中国社会科学出版社,2014年11月)。发表论文有《朝鲜司译院“蒙学”蒙古语教习活动研究》、《明四夷馆“鞑靼馆”来文初探》、《〈蒙语类解〉与〈御制满珠、蒙古、汉字三合切音清文鉴〉》(获历史所首届中青年优秀论文三等奖)、《朝鲜司译院的“类解书”与〈华夷译语〉》、《忽必烈诏谕日本及高丽的态度》60余篇论文。

 

论著目录:

专著:

1、《元朝与高丽关系研究》,兰州大学出版社,20121月。

2、《明四夷馆鞑靼馆及<华夷译语>鞑靼“来文”研究》,中国社会科学出版社,2014年11月。

已发表论文:

1、《帖木儿统治时期中亚商业贸易》,《中西初识》(原《中外关系论丛》)第6辑,19993月。

2、《国内学者对<蒙古秘史>的研究状况》,《中国史研究动态》,2001年第3期。

3、《朝鲜司译院“蒙学”蒙古语教习活动研究》,《中央民族大学学报》,2001年第4期。

4、《古代东亚“译语”考-兼论元明、朝鲜“译语”意义之演变》,《元史及民族史研究集刊》第14辑,20019月。

5、《尹湛纳希与儒家思想》,《中亚学刊》第六辑,20023月。

6、《日本学者对明四夷馆及<华夷译语>的研究状况》,《中国史研究动态》,2002年第6期。

7、《明四夷馆“鞑靼馆”研究》,《中央民族大学学报》,2002年第4期。

8、《日本学者对<蒙古秘史>的研究状况》,《中西初识》(原《中外关系论丛》)第7辑,20029月。

9、《明四夷馆和朝鲜司译院研究状况及史料简介——以“蒙古语学”为中心》,《元史及民族史研究集刊》第15辑,20028月。 

10、《1418世纪东亚大陆的“译学”机构》,《黑龙江民族丛刊》,2003年第3期。

11、《朝鲜司译院“汉学”研究》,《元史及民族史研究集刊》第16辑,20039月。

12、《2002年中外关系史研究综述》,《中国史研究动态》,2004年第1期。

13、《朝鲜司译院“日本语学”教科书》,《欧亚学刊》第4辑,20046月。

14、《明四夷馆“鞑靼馆”来文初探》,《元史及民族史研究集刊》第17辑,20048月。

15、《朝鲜司译院“蒙学三书”》, 《中国社会科学院历史所集刊》第3辑,200410月。

16、《清四译馆“西洋馆”》,澳门政府文化局《文化杂志》第53辑,2004年冬季刊。

17、《〈蒙语类解〉与〈御制满珠、蒙古、汉字三合切音清文鉴〉》(1),《第五届韩国传统文化国际学术研讨会论文集》,华夏文化艺术出版社,200412月。

18、《明四夷馆“女真馆”和朝鲜司译院“女真语学”》,《中国史研究》2005年第1期。

19、永乐本《华夷译语》“鞑靼馆来文”注释,《欧亚学刊》第5辑,20056月。

20乌云高娃(2005)「明四夷馆及朝鲜司译院研究“蒙古语学”为中心」南京大学韩国研究所编『中韩歴史文化交流论文集』273-288.香港:华夏文化艺术出版社.

21、乌云高娃、刘中玉2003-2005年北方民族史研究综述》,《中国史研究动态》2006年第4期。

22、《蒙古与高丽的战争》,《欧亚学刊》第6辑,20076

23、《朝鲜司译院“类解书”与〈华夷译语〉》,《华夷译语论文集》,日本大东文化大学语学教育研究所,200710月。

24《元代“蒙古字学”对朝鲜半岛的影响》,《元史及民族史研究集刊》第19辑,200712月。

25、《司译院汉学与〈老乞大〉》,韩日中国语言学研究系列2《韩汉语言研究》,(韩国)学古房,20082月。

26《元丽交涉中译者的来源及其职能》,陈尚胜主编《儒家文明与中韩传统关系》,山东人们出版社,200811月。

27忽必烈诏谕日本及高丽的态度》,《欧亚学刊》第8辑,200812月。

28、《忽必烈与高丽世子倎的会见及高丽还旧都》,《欧亚学刊》第9辑,200912月。

29、《元世祖忽必烈两次征日本及高丽的态度》,(韩国)《釜山史学》36期,200912

30、《17、18世纪朝鲜重视司译院蒙学的背景》,《中国社会科学院历史所集刊》第6辑,20101月。

31、《元上都与元丽关系-以高丽元宗、忠烈王在上都奏事为例》,《元史论丛》第十二辑,20107月,内蒙古教育出版社。

32、《元朝公主与高丽王室的政治联姻》,《元史论丛》第十三辑,20109月。

33、朝鮮司訳院の日本語教学について(关于朝鲜司译院日本语学教学),《丝瓷之路》第一辑,商务印书馆,2011年4月。

34朝鮮司訳院の日本語教学について(关于朝鲜司译院日本语学教学),《丝瓷之路》第一辑,商务印书馆,2011年4月。

35、“送晋卿丞相书”年代考以高丽迁都江华岛之后的蒙丽关系为背景》,《西部蒙古论坛》,2011年第1期。

36、《忽必烈第三次征日计划及诏谕日本》,《西部蒙古论坛》,2011年第2期。

37、《朝鲜司译院都提调提调及蒙学》,西部蒙古论坛》,2011年第3期。

38、《13世纪蒙古征高丽、日本及其影响》西部蒙古论坛》,2012年第1期。

39《洪武本〈华夷译语〉鞑靼来文注释》(上),《丝瓷之路》第三辑,商务印书馆,20136月)。

40《洪武本〈华夷译语〉鞑靼来文汉字音译规则》,西部蒙古论坛》,2013年第4期。

41《洪武本〈华夷译语〉鞑靼来文注释》(下),《元史及民族史研究集刊》第26辑。201312月,上海古籍出版社。

42杉山正明著 博明妹、乌云高娃译:被描绘的欧亚非-蒙古时代的伊斯兰地图及东西方诸都市》,《文化纵横》,20148月。

43、《元明清蒙汉合璧辞书及其对朝鲜“类解书”的影响》,《民族研究》2015年第2期,2015725日出版。

44、《忽必烈东亚海外政策及禅宗影响》,《海交史研究》2015年第2期,2015年12月15日。

 

45、乌云高娃《高丽与蒙古的接触及双方征战》,1万字,《内蒙古民族大学学报》一般,2016 2 期(2016 315日)。

46、 郑叶凡、乌云高娃《高丽文臣李齐贤元代江南之行》,1.8万字,《元史及民族与边疆研究》第31辑,一般,20166月。(完成70%

47、乌云高娃《高丽忠烈王及其随行人员在元朝的活动》,2.0万字,《中国史研究》,权威,2016年第3期,2016915日。

48、 乌云高娃《高丽与元朝政治联姻及文化交流》(韩文版),2.0万字,《史林》(韩国,外文论文,2016年10月,首善史学会。

49、乌云高娃《高丽与元朝政治联姻及文化交流》,1.9万字,《暨南学报》核心,2016年第10期,2016年10月。

50、乌云高娃《站赤:元代驿站交通网新样态》,0.46万字。《中国社会科学报》,核心,2017年3月27日历史学。

51、乌云高娃朝鲜司译院“蒙学”及蒙语类解》,1.2万字。《暨南史学》第13辑,一般,2017年5月。

52、乌云高娃《元世祖忽必烈两次征日本及高丽的态度》,2.1万字。《杨志玖教授百年诞辰纪念文集》,一般,天津古籍出版社,20174月版。

53、 []松田孝一著、乌云高娃译《西辽与金朝的对立及成吉思汗兴起》,1.9万字,《杨志玖教授百年诞辰纪念文集》,一般,天津古籍出版社,20174月版。

54乌云高娃《고려와 원의 정치적 통혼과 문화교류》,2.3万字,金庆浩主编:《东亚历史上的文化交流和相互认知》,一般,首尔:成钧馆大学出版部,2017530日。

55、乌云高娃《<蒙古袭来绘词>史料价值及其运用》,《贵州社会科学》2018年第9期(20189月)1.2万字,核心期刊。

56、 乌云高娃《元代多语文合璧书写形式及其对明清的影响》,《中国史研究动态》2018年第5期,20189月,0.75万字,核心期刊。

57、 乌云高娃《元代驿站、客馆的建设及经济文化交流》,《青海师范大学学报》20176期,201711月,0.9万字,一般期刊。

58、 乌云高娃《1314世纪东亚国际秩序及文化交流》,《第九届中日学者中国古代史论坛文集》,20185月,河南大学出版社,1万字,论文集。

59、乌云高娃《展现丝绸之路壮观场景——评<丝绸之路全史>》,《光明日报》2018年11月14日16版。

60、乌云高娃《全球史视野下的元明清“译”与“驿”》,《全球史评论》第十五辑,中国社会科学出版社,2018年12月。

61、乌云高娃《明代鞑靼、女真卫所及东北亚驿站交通网》,《江海学刊》2019年第6期。